每個國家的語言文化不太一樣,很多台灣人也會將「蛤」、「怎樣」等字句當成口頭禪,但這麼多口頭禪之中,其實有個「詞彙」令中國人難以理解。文章一出,引發討論,就有中國網友直言「真的一開始超級不理解,後來聽習慣了還好」。
即刻加入辣新聞官方Line,獲得第一手勁爆消息
一名台灣女網友近日在社群平台小紅書以「如何一秒辨別是不是台灣人」為題發文,表示她之前發了一個文,結果被中國網友留言笑「台灣說話是怎樣的嗎?我聽起來很怪」,她也立刻回「蛤?不然是怎樣」。
她原本很困惑,不知道為何有人說她不像台灣人,結果截圖傳給朋友之後,朋友就說「這個『蛤』就是歹灣郎(台灣人)」,讓她忍不住大笑。
文章曝光後,引發網友討論,紛紛留言表示,「只要是台灣的不論有沒有聽到都先蛤一聲」、「沒聽到:蛤?聽到了但不知道怎麼回答:蛤」、「還有:啊不然嘞哈哈哈哈哈」。
也有很多中國網友分享類似經驗,「最驚訝的一點是說『不客氣』是『不會』,以前聽半島鐵盒的時候還沒發現」、「而且只有台灣人會把互聯網稱為網路,之前遇到的超明顯」、「說笑死掉的不是福建人就是台灣人啦」、「還有點名的時候會說:有,而不是大陸說的:到」。
其中最多中國網友提及,台灣人很愛說「用」,「我發現台灣人還喜歡說『用』,有時候我朋友表達讓我把事情放著她來做,她會說『我來用就好』」、「有時候會想講弄,又想講用,然後兩個組在一起就變成奇怪的發音」「對啊!之前約一個女生出門,她問我頭髮『有用過嗎?』」、「是!有時候碰一下我女友,她還會說『不要用我啦』」、「真的一開始超級不理解,後來聽習慣了還好」。
資料來源:風傳媒